Arquivo para fevereiro \08\UTC 2007

Locução Padrão

Dizem que eu não sei falar inglês, mas tem pessoas que vivem disso e nem nome de música consegue dizer – o pior é que o cara é locutor. O barato é tão divertido, que virou motivo de piada e era a primeira coisa que se ouvia na redação de games. Faça o download deste arquivo e, enquanto ouve, leia os nomes abaixo. Depois, se você não morrer de rir, me dê um toque.
http://hardgamer.com.br/locucao_padrao.wma

Stillness of Heart – Lenny Kravitz
Sweet Child O’ Mine – Sheril Crow
Carla – Ls Jack
O Segundo Sol – Cássia Eller

Avril Lavigne – Knockin’ on Heavens Door
Jota Quest – Só Hoje
Diana Krall – I’ve Got You Under My Skin
Ivete Sangalo – Somente Eu e Você

Mariah Carey – Bringin’ on The Heartbreak
Milton Nascimento – Quem Sabe Isso Quer Dizer Amor
Norah Jones – Don’t Know Why
Kid Abelha – Nada Sei “MP3”

Busta Rhymes and Mariah Carey – I Know What You Want
Capital Inicial – Como Devia Estar
Eminem – Sing for the Moment
CPM22 – Dias Atrás

Anúncios

Guia rápido de inglês

Para quem ainda não sabe falar o idioma supra-citado, segue uma lista de Traduções Guerreiras [TG] que inventei/traduzi, seguindo o fonema dos artigos, palavras, expressões. Lembre-se, isso é uma brincadeira e não incentivo ninguém usá-las em casos onde o idioma deve ser dito corretamente, ou não.

No dia-a-dia da redação de games da Futuro Comunicação, eu uso alguns termos para alegrar o dia de meus amigos e correligionários. Veja alguns exemplos:

Artigo: Pen Drive
Utilidade: Carregar dados de um computador a outro, via dispositivo de armazenamento removível.
No bom portugês: É aquele treco que você coloca seus MP3s do CD que ripou no computador de casa para levar para o computador do escritório, onde não pode ouvir músicas no horário do expediente.
TG: Caneta que Dirige. Ótima para pessoas que gostam de escrever enquanto estão presas no trânsito das grandes capitais.

Artigo: Match Point
Utilidade: Indicar que falta um ponto para acabar um set, seja de Voley ou de Tenis.
No bom portugês: Significa “Tá por um!”
TG: Ponto da Matemática. Não tem explicação direta, mas que é engraçado, isso é.

Artigo: Joy Stick
Utilidade: Aparato para controlar jogos do Atari 2600.
No bom português: Formato de bastão e com um botão vermelho para jogos que precisam de muito mais ação, como atravessar a avenida ou pular em uma corda.
TG: Bastão do Prazer. Para casais que precisam de um algo mais na relação.

Artigo: Enjoy
Utilidade: Descrever quando você gosta de alguma coisa.
No bom português: Quando você gosta de comer um doce, você gosta mesmo gosta tanto que…
TG: … ejoa. Por exemplo: Do you enjoyed to play Gears of War. (Você enjoou de Gears of War?)